Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مَالُ تَوَازُنٍ

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça مَالُ تَوَازُنٍ

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • À la fin de la première année de mandat, la quasi-totalité des changements nécessaires pour parvenir à la stabilité financière et assurer l'équilibre du budget avait été mise en œuvre.
    وقال إنه بنهاية العام الأول من توليه منصبه، تم تقريبا التنفيذ الكامل للتغييرات اللازمة لتحقيق الاستقرار المالي وتوازن الميزانية.
  • À cela s'ajoute l'apparition de graves problèmes liés aux changements climatiques, à la sécurité énergétique ainsi qu'aux déséquilibres financiers et commerciaux.
    كذلك برزت إلى السطح تحديات جديدة مثل تغير المناخ وتأمين مصادر الطاقة واختلال التوازن التجاري والمالي.
  • Cependant, la facture pétrolière, qui pèse de plus en plus lourd sur les finances publiques et l'équilibre budgétaire, risque de remettre en cause ces prévisions et les acquis sociaux obtenus au terme de plusieurs années d'efforts.
    وقال إنه بالرغم من ذلك، فإن تكلفة النفط، التي تضع عبئا أكبر من أي وقت مضى على المالية العامة وتوازن الميزانية، يمكن أن تلحق ضررا كبيرا بتلك الخطط وبالتقدم الاجتماعي الذي تحقق من خلال سنوات عديدة من العمل الشاق.
  • Dans de récentes études, on constate avec préoccupation la longue absence d'investissements publics suffisants dans l'infrastructure de nombreux pays, ceux-ci étant trop attachés à maintenir l'équilibre fiscal et la stabilité des prix.
    وتلاحظ الدراسات الحديثة مع القلق الفترة المطولة المتميزة بعدم كفاية الاستثمار العام في الهياكل الأساسية في العديد من البلدان كنتيجة للمبالغة في التشديد على التوازن المالي واستقرار الأسعار.
  • L'intervenant estime à l'instar du rapport, qu'un attachement excessif à l'équilibre fiscal et à la stabilité des prix ne saurait aller à l'encontre des investissements publics.
    وقال إنه يتفق مع التقرير في أن التركيز الزائد على التوازن المالي واستقرار الأسعار لا ينبغي أن ينتقص من أهمية السماح بالاستثمار العام.
  • Le rapport note avec préoccupation la longue absence d'investissements publics suffisants dans l'infrastructure de nombreux pays, par exemple trop attachés à maintenir l'équilibre fiscal et la stabilité des prix.
    ويلاحظ التقرير القلق حيال الفترة الطويلة التي اتسمت بعدم الاستثمار العام الكافي في البنية التحتية، على سبيل المثال، الناجم عن التركيز المفرط على التوازن المالي واستقرار الأسعار.
  • Le débat actuel porte sur les ressources immédiatement nécessaires pour établir cet équilibre, mais M. van den Bossche demande instamment à toutes les parties intéressées d'élaborer un cadre politique d'ensemble pour que la question puisse être réglée au niveau du système dans son ensemble.
    وإذا كان النقاش الجاري يركّز على الاحتياجات المالية العاجلة لتحقيق ذلك التوازن، فإنه يحث جميع الأطراف المعنية على وضع إطار سياساتي شامل للتصدي للقضية بطريقة منهجية.
  • Ces politiques devront avoir pour but non seulement de rétablir l'équilibre budgétaire et de créer des emplois, mais aussi d'autonomiser les pauvres en leur garantissant des emplois de qualité et des revenus décents.
    وينبغي أن يكون الهدف من هذه السياسات ليس فقط تحقيق التوازن المالي وخلق فرص العمل بل أيضاً لضخ مزيد من القوة في أيدي الفقراء عن طريق الوظائف النوعية والدخول الكريمة.
  • Ces réserves de change sont la résultante de l'architecture actuelle du système financier international et sont un moyen de se prémunir contre les crises qui peuvent surgir en matière de financement extérieur et préserver une stabilité des équilibres financiers des pays concernés.
    وينتج هذا الفائض التجاري من المعمار الحالي للنظام المالي الدولي وهو وسيلة للحماية من الأزمات التي يمكن أن تنشب في مجال التمويل الخارجي، وكذلك وسيلة للحفاظ على التوازن المالي للبلدان المعنية.
  • Une comparaison entre pays de l'OCDE a révélé que plus le système d'imposition et la réglementation sont compliqués dans un pays, plus le secteur informel y représente une part importante du PIB (The Economist, 2004).
    فالمنطق أو الغرض من قانون العمل أساسا هو تخفيف حدة اختلال التوازن المتأصل بين العمل ورأس المال، وتحقيق التوازن في المصالح بطريقة تفضي إلى توفير الأمن للأسر العاملة، مع العمل في الوقت ذاته على عدم كبت الروح الدافعة إلى إنشاء الأعمال الحرة (Trebilcock, 2004).